You are here: References

References

Maintaining good customer relations means running in sync, matching steps much in the manner of a dance. Thus, it is important to us to coordinate questions of terminology, style and corporate identity before we hit the dance floor with you: How do you wish to present yourself in the target language? It is a dialogue that involves plenty of constructive criticism and a considerable length of time. Yet it is well worth the trouble, for either side. For years now and the best of reasons, Guillemin Translations has focused on the successful collaboration with a small circle of clients who keep coming back. You could say we move in sync.

Dr. ZitelmannPB. GmbH, positioning consultancy for real estate and fund companies, www.zitelmann.com

Commerz Real AG, property asset manager, www.commerzreal.com

HSH Nordbank Real Estate, investment and asset manager, www.hsh-realestate.com

Alt & Kelber, real estate group, www.altundkelber.de

Business Network Marketing- und Verlagsgesellschaft, corporate network marketing and publishing, www.businessnetwork-berlin.com

Berner Group, real estate service provider and developer, www.bg-intern.net

GSW Immobilien GmbH, my Berlin, my home, www.gsw.de

King Sturge, property consultants, www.kingsturge.de

RFR Holding GmbH, property and asset management, www.rfr-holding.com/de

mfi Management für Immobilien AG, property management, www.mfi.eu


Real estate is our core business, but not the only thing we do: Clients from adjacent sectors complement the picture.

ALL SENSES Eventmarketing GmbH,
www.all-senses.de

punkt.e, events made in Berlin,
www.pkt-e.de

text & form, software localization and technical translations
www.textform.net

Linguamondi, your language in every language,
www.linguamondi.de


Books translated

Nico B. Rottke, ed., HANDBOOK REAL ESTATE CAPITAL MARKETS, Cologne, Immobilien Manager Verlag, 2008, the essay by Walter Klug (into English)

Marcus Hearn, THE CINEMA OF GEORGE LUCAS,
Berlin: Schwarzkopf & Schwarzkopf, 2005 (into German)

Harry Shaws. THE OSBOURNES – TALKING.
Berlin: Schwarzkopf & Schwarzkopf, 2004. (into German)

John Hopkins. SHREK – FROM THE SWAMP TO THE SCREEN. Berlin: Schwarzkopf & Schwarzkopf, 2004. (into German)

Georg Guillemin. THE PASTORAL VISION OF CORMAC McCARTHY. College Station: Texas A&M University Press, 2004. (into English)

Marshall M. Kerr. FURTWÄNGLER’S GRAVE.
New Bern/N.C.: Trafford, 2004. (into German)

Brian Chapman. STONE ROSES – TALKING.
Berlin: Schwarzkopf & Schwarzkopf, 2004. (into German)

Martha Cooper and Henry Chalfant. SUBWAY ART. Berlin: Schwarzkopf & Schwarzkopf, 2002. (into German)

Linda Sunshine, ed. E.T. - THE EXTRATERRESTRIAL. Berlin: Schwarzkopf & Schwarzkopf, 2002. (into German)

Paul Burgess and Alan Parker. SATELLITE SEX PISTOLS. Berlin: Schwarzkopf & Schwarzkopf, 2002. (into German)

Maria Näder and Dorothea Kreidel, eds. LETTERS FROM TURBULENT TIMES. Duderstadt: Mecke Verlag, 2002. (into English)

Margaret Atwood, ORYX AND CRAKE. Berlin: Berlin Verlag, 2003.
(into German; chapters 9-15)