Sie sind hier: Leistungen

Leistungen

Übersetzen
In der Immobilienwirtschaft zuhause bedient Guillemin Translations vorzugsweise Kapitalanlagegesellschaften, Unternehmen im Bereich Asset-, Property- und Facility Management, Wohn- und Wohnungsprivatisierungsgesellschaften, Immobilienbanken und Beratungsunternehmen, sowie Bauträger und Projektentwickler. Der angebotene Mehrwert besteht in der stilistischen Lokalisierung, d. h. in der Anpassung eines Textes an die Sprachkultur der Zielgruppe über die reine Übersetzungsleistung hinaus.

Der Schwerpunkt liegt auf engen, dauerhaften Kundenbindungen, in deren Zuge kundenspezifische Datenbanken, Glossare und Stilfibeln entstehen. Sofern kein Language Lead auf Kundenseite vorhanden ist, kann Guillemin Translations diese Funktion übernehmen und so die einheitliche, CI-konforme Übersetzung aller Web- und Printmedien gewährleisten.

Guillemin Translations verwendet die datenbankbasierte Übersetzungssoftware TRADOS. Dies zahlt sich in mehrfacher Hinsicht für Sie aus: Die wortgenaue Abrechnung sorgt dafür, dass bereits in der Datenbank vorhandene Wortentsprechungen und Wiederholungen kein zweites Mal berechnet werden. So werden periodisch anfallende Texten wie z. B. Jahresberichte oft schon im zweiten Durchgang erheblich günstiger. Überdies beschleunigt TRADOS die Bearbeitung, denn Änderungen in letzter Minute können auch bei abgeschlossener Übersetzung noch problemlos berücksichtigt werden, z. B. bei Pressemitteilungen. Weiterer Vorteil ist die Qualitätssicherung: Wiederkehrende Terminologie und Texte wie z. B. Ihr Unternehmensprofil haben auch in der Zielsprache den immer gleichen Wortlaut.


Dolmetschen
Guillemin Translations bietet Konsekutivdolmetschen auf Führungsebene an, vorzugsweise für Stammkunden, deren Portfolio bzw. Leistungen uns bekannt sind. Mögliche Anlässe sind Vertragsverhandlungen, Sitzungen, Vorträge, Pressetermine, Messeauftritte.


Coaching
Im Vorfeld anstehender Präsentations- oder Konferenztermine bietet Guillemin Translations die Einzelbetreuung von Führungskräften an. Im Mittelpunkt steht die Sensibilisierung für die fremde Sprachkultur.


Texten
Alleinstellungsmerkmal von Guillemin Translations ist stilistischer Mehrwert. Übersetzte Texte sollten mindestens die gleiche rhetorische Wirkung entfalten wie das Original. Falls für den Quelltext keine eigene Verwendung vorgesehen ist, bietet Guillemin Translations an, den Text direkt in der Zielsprache auszuformulieren, etwa um Zeit zu sparen. Daneben bietet Guillemin Translations auch klassisches Wording im PR- und Marketingbereich und das Erstellen von Namensartikeln an.


Lektorieren
Neben eigenen Übersetzungen besorgt Guillemin Translations auch das Korrigieren und Lektorieren von externen Übersetzungen aus dem Englischen oder ins Englische, um diese für die endgültige Verwendung sprachlich zu optimieren.